Турист larabi
larabi
была сегодня 0:45

Не успеваю писать обо всех выставках 2022 года в Дрездене, и в этом альбоме покажу пока только часть выставки Lebenswerk с офортами Франсиско Хосе де Гойя-и-Лусьентеса (Francisco José de Goya y Lucientes, 1746 Fuendetodos — 1828 Bordeaux).

На выставке представлено 30 (у меня только 28, да и те плохо получились) из 82 офортов серии «Ужасы войны» (Los Desastres de la Guerra), 1810—1820 гг., Издание Harris Edition 1.b. Напечатано высоким качеством Лауренсиано Потенсиано (Laurenciano Potenciano), опубликовано Real Academia de No Artes de San Fernando, Мадрид, 1863 г., офорт и гравюра на бумаге верже. Различные размеры досок. Размеры бумаги: 24, 833,7 см каждая (частная коллекция в Берлине)

Картины Гойи показывают, как человек, теряет человечность и он уже вовсе не источник счастья и личного развития, уже не зеркало и не тайна, как утверждали и представляли Просвещения и Романтизма, он лишь объект извращенной подлости, которую назвать животной было бы оскорблением для любого животного. Описывать эти изображения как сцены казни было бы эвфемизмом. Здесь «природа» де Сада торжествует над идеей Руссо о примирении культуры и природы, «природа» со следами насилия.

1. Пластина 10: TAMPOCO. (И этого (не делайте) тоже.)
1. Пластина 10: TAMPOCO. (И этого (не делайте) тоже.)
1. Platte 10: TAMPOCO. (Nor (do these) either./Diese auch nicht)
2. Доска 12: PARA ESO HABEIS NACIDO. (Это то, для чего вы родились)
2. Доска 12: PARA ESO HABEIS NACIDO. (Это то, для чего вы родились)
2. Platte 12: PARA ESO HABEIS NACIDO. (This is what you were born for Dafür wurdest du geboren.)
3. Доска 13: AMARGA PRESENCIA. (Горько присутствовать./Горько присутствовать)   
3. Доска 13: AMARGA PRESENCIA. (Горько присутствовать./Горько присутствовать)  
3. Platte 13: AMARGA PRESENCIA. (Bitter to be present./Bittere Gegenwart)
4. Доска 19: YA NO HAY TIEMPO. (Сейчас нет времени.)  
4. Доска 19: YA NO HAY TIEMPO. (Сейчас нет времени.)  
4. Platte 19: YA NO HAY TIEMPO. (There isn't time now./Jetzt ist keine Zeit.) 
5. Доска 24: AUN PODRÁN SERVIR. (Они все еще могут быть полезны быть полезным)
5. Доска 24: AUN PODRÁN SERVIR. (Они все еще могут быть полезны быть полезным)
5. Platte 24: AUN PODRÁN SERVIR. (They can still be of use./Sie können noch von Nutzen sein)
6. Доска 26: NO SE PUEDE MIRAR. (Нельзя смотреть.)    
6. Доска 26: NO SE PUEDE MIRAR. (Нельзя смотреть.)  
6. Platte 26: NO SE PUEDE MIRAR. (One can't look./Sie können nicht sehen.)
7. Доска 27: CARIDAD. (благотворительная деятельность)
7. Доска 27: CARIDAD. (благотворительная деятельность)
7. Platte 27: CARIDAD. (Charity/Nächstenliebe)
8. Доска 28: POPULACHO. (Сброд./Сброд.)
8. Доска 28: POPULACHO. (Сброд./Сброд.)
8. Platte 28: POPULACHO. (Rabble./Der Pöbel.)
9. Доска 30: ESTRAGOS DE LA GUERRA. (Разрушения войны. / Пустоши войны)
9. Доска 30: ESTRAGOS DE LA GUERRA. (Разрушения войны. / Пустоши войны)
9. Platte 30: ESTRAGOS DE LA GUERRA. (Ravages of war. / Die Verwüstungen des Krieges)
10. Доска 33: QUE. HAI QUE HACER MAS? (Что еще можно сделать?)
10. Доска 33: QUE. HAI QUE HACER MAS? (Что еще можно сделать?)
10. Platte 33: QUE. HAI QUE HACER MAS? (What more can be done?/Was muss noch getan werden?)
11. Доска 34: POR UNA NAVAJA. (Один рассказ о ноже./Ну, он носил нож.)
11. Доска 34: POR UNA NAVAJA. (Один рассказ о ноже./Ну, он носил нож.)
11. Platte 34: POR UNA NAVAJA. (One account of a knife./Well er ein Messer trug.)
12. Доска 35: NO SE PUEDE SABRE POR QUÉ. (Не могу сказать, почему. / Не знаю, почему.)
12. Доска 35: NO SE PUEDE SABRE POR QUÉ. (Не могу сказать, почему. / Не знаю, почему.)
12. Platte 35: NO SE PUEDE SABER POR QUÉ. (One can't tell why. / Man weiß nicht warum.)
13. Доска 37: ESTO ES PEOR. (Это хуже.)   
13. Доска 37: ESTO ES PEOR. (Это хуже.)  
13. Platte 37: ESTO ES PEOR. (This is worse./Das ist noch schlimmer.)
14. Доска 40: ALGUN PARTIDO SACA. (У него что-то получается.)   
14. Доска 40: ALGUN PARTIDO SACA. (У него что-то получается.)  
14. Platte 40: ALGUN PARTIDO SACA. (He gets something out of it./Erzieht daraus einen Nutzen.)
15. Доска 41: ESCAPAN ENTRE LAS LLAMAS. (Они убегают сквозь пламя.)
15. Доска 41: ESCAPAN ENTRE LAS LLAMAS. (Они убегают сквозь пламя.)
15. Platte 41: ESCAPAN ENTRE LAS LLAMAS. (They escape through the flames./ Den Flammen entflohen.)
16. Доска 42: TODO VA REVUELTO. (Все шиворот-навыворот. / Все идет гладко.)  
16. Доска 42: TODO VA REVUELTO. (Все шиворот-навыворот. / Все идет гладко.)  
16. Platte 42: TODO VA REVUELTO. (Everything is topsy-turvy./Alles verläuft reibungslos.) 
17. Доска 45: Y ESTO TAMBIEN. (И это тоже.)    
17. Доска 45: Y ESTO TAMBIEN. (И это тоже.)  
17. Platte 45: Y ESTO TAMBIEN. (And this too. /Und das auch.)
18. Доска 46: ESTO ES MALO. (Это плохо.)
18. Доска 46: ESTO ES MALO. (Это плохо.)
18. Platte 46: ESTO ES MALO. (This is bad./Das ist schlecht.)
19. Доска 48: CRUEL LASTIMA! (Жестокая сказка о жестокости/Жестокое милосердие!)
19. Доска 48: CRUEL LASTIMA! (Жестокая сказка о жестокости/Жестокое милосердие!)
19. Platte 48: CRUEL LASTIMA! (Cruel tale of woel/Grausames Erbarmen!)
20. Доска 54: CLAMORES EN VANO. (Призывы напрасны. / Крики напрасны.)
20. Доска 54: CLAMORES EN VANO. (Призывы напрасны. / Крики напрасны.)
20. Platte 54: CLAMORES EN VANO. (Appeals are in vain./Die Schreie sind vergeblich.)
21. Доска 60: NO HAY QUIEN LOS SOCORRA. (Никто им не поможет.)
21. Доска 60: NO HAY QUIEN LOS SOCORRA. (Никто им не поможет.)
21. Platte 60: NO HAY QUIEN LOS SOCORRA. (There is no help to them./ Es gibt keine Hilfe für sie.)
22. Доска 66: EXTRANA DEVOCION! (Странная преданность!)
22. Доска 66: EXTRANA DEVOCION! (Странная преданность!)
22. Platte 66: EXTRANA DEVOCION! (Strange devotion! / Seltsame Hingabel)
23. Доска 69: NADA. ELLO DIRA. (Ничего. Событие покажет. Оно говорит само за себя.)
23. Доска 69: NADA. ELLO DIRA. (Ничего. Событие покажет. Оно говорит само за себя.)
23. Platte 69: NADA. ELLO DIRA. (Nothing. The event will tell./Nichts. Es spricht für sich selbst.)
25. Доска 73: GATECA PANTOMIMA. (Кошачья пантомима.)     
25. Доска 73: GATECA PANTOMIMA. (Кошачья пантомима.)  
25. Platte 73: GATECA PANTOMIMA. (Felline pantomime./Katzenpantomime.)  
27. Доска 76: EL BUITRE CARNIVORO. (Хищный гриф.)
27. Доска 76: EL BUITRE CARNIVORO. (Хищный гриф.)
27. Platte 76: EL BUITRE CARNIVORO. (The carnivorous vulture./Der fleischfressende Geier.)
28. Доска 77: QUE SE ROMPE LA CUERDA. (Пусть порвется шнур./Пусть порвется веревка.)
28. Доска 77: QUE SE ROMPE LA CUERDA. (Пусть порвется шнур./Пусть порвется веревка.)
28. Platte 77: QUE SE ROMPE LA CUERDA. (May the cord brake./Möge das Seil reißen.)
29. Доска 79: : MURIÓ LA VERDAD. (Правда умерла.)
29. Доска 79: : MURIÓ LA VERDAD. (Правда умерла.)
29. Platte 79: MURIÓ LA VERDAD. (Truth has died./Die Wahrheit ist gestorben.)
30. Доска 80: SI RESUCITARÁ? (Поднимется ли она снова?)
30. Доска 80: SI RESUCITARÁ? (Поднимется ли она снова?)
30. Platte 80: SI RESUCITARÁ? (Will she rise again?/Wird sie wieder auferstehen?
Отсутствуют 2 доски: 24. Доска 70: NO SABEN EL CAMINO. (Они не знают дороги.) и 26. Доска 75: FARANDULA DE CHARLATANES. (Шоу шарлатанов./Выход шарлатанов.)
Отсутствуют 2 доски: 24. Доска 70: NO SABEN EL CAMINO. (Они не знают дороги.) и 26. Доска 75: FARANDULA DE CHARLATANES. (Шоу шарлатанов./Выход шарлатанов.)

Теги: Культурно-познавательный туризм

Полезные ссылки:

✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.

✔️ Кэшбэк до 5% при бронировании отеля на Яндекс.Путешествия.

✔️ Кэшбэк 3% при бронировании жилья на Суточно.ру.

✔️ Кэшбэк до 2% при покупке авиабилетов на Aviasales.

✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.

✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.

✔️ Отели на сайте Т-Банка — ищите и бронируйте жилье онлайн, оплачивайте картой Т‑Банка и получайте кэшбэк.

Комментарии к альбому